2019. 1. 5. 05:08ㆍ어머니향기따라1집
著者紹介
김미카엘(준호)목사
(Pastor Kim Michael)
국제엘리선교회 담임목사
(International Eloi Missionary Association)
* 履歷省略*
국제시인협회에서 “2004년 최고의 시와 시인”으로 선정되어
윈너스 컵과 메달과 국제시인 인정 우수 멤버쉽 카드를 받았다.
Awarded to June Ho Kim who was selected "The Best Poems
and Poets of 2004" by the International Society of Poets and given winner's cup and medal and Distinguished Membership card of poet.
작가가 국제 시 출판협회 편집장으로부터 특별상을 받고 그 상장을 들고 있다.
Editor's Choice Award presented to June Ho Kim by the International Library of Poetry.
작가가 국제 시인 33인 중 한 사람으로 선정되어 작가의 시
“사랑을 위하여”를 “시의 소리” C.D제작에 동의한 동의서와
국제 시인 멤버쉽 카드를 들고 있다.
Author was selected one of thirty three poets and
agreed to produce "Sound of Poetry" C.D and holding
Membership Card certified by International Society of
Poets and holding the Certification Sheet.
작가가 2004년 최고의 시와 시인이 되게 한 시“사랑을 위하여”가 새겨진 액자를 들고 있다.
Writer is holding the frame of picture which has "For Love" that is the Best Poem of 2004 by the International Society of Poets.
왼쪽부터 “2004년 최고의 시와 시인”시집 국제시인협회 발행.
“어머니 향기 따라” 김준호 1시집 오성출판사 발행. “시의 신에게 바치는 시”시집 국제시인협회 발행. “사랑의 노작들” 국제 노블 하우스가 발행한 시집 첫 페이지에 작가의 시“사랑을 위하여”와 작가의 시“널 위하여”가 실려 있다.
From the left "The Best Poems And Poets of 2004" published
by The International Society of Poets. "Following Mother's
Fragrance" written by June Ho Kim is his first collection of
poems. "Invoking The Muse" is published by The International
Society of Poets. "Labours of Love" is published by The Noble House which has “For Love" and "For You" written by June Ho Kim.
작가가 국제시인협회로부터 “2004년 최고의 시와 시인”으로 선정되어 메달이 수여되었다
The International Society of Poets had given to June Ho Kim Medal of "The Best Poems and Poets of 2004"
작가에게 국제시인협회가 The International Society of Poets
우수회원 인증서를 수여 had given "The Certification Sheet
하였다. of Distinguished Member"to June Ho Kim
이 詩集을 가
에게
This collection of Poems
From
To
과분한 찬사의 시
(“어머니 향기 따라” 김준호 시집 1집 출판기념회를 위하여)
그대는 에델바이스
시 김 달 시인
그대는
산꼭대기 눈 위에 핀
에델바이스 입니까
풍요로운 온실에 피운
튜울립 입니까
꽃 사이로
문화의 햇살
그윽한 향취와
지성의 액이 흐르고
지구를 돌아온
의지의 자취들이
잎사귀에서 빛나는
우주나라 별처럼
숲 속 나라 거목처럼
동경으로 바라봄도
생동과 정열의
결정체라 말함도
좋을지 모릅니다
그대는
그대는 엄동설한에도 피어나는
에델바이스.
Under served Poem in Praise
(For commemoration of the party in honor of the publication
of the "Following Mother's Fragrance" June Ho Kim's the first
collection of the poems)
Thou are Edelweiss
poem Dal Kim poetess
Are thou edelweiss
Coming into bloom
On the peak of mountain covered with snow
Are thou tulip
Coming into bloom
In the affluent green house
Between flowers
Sunshine of culture, deep and quiet scent
And fluid of intelligence flow
Come back around the earth
Trace of willing
Twinkle on the leaves
Like stars on the cosmos
Like big tree in the forest
Seeing with yearning
Saying crystal of being of life and passion
Don't know well
Right or none
Thou
Thou are an edelweiss
Coming into bloom in the severe winter.
시를 사랑하는 모든 독자들에게
이 기도의 꽃다발을 드립니다.
This bunch of flowers which are made
by prayers shall be given to all readers who love poem.
지은이 머리말
그냥 가슴에 담아 두기에는 너무 벅차 이른 아침 바닷가 모래사장에 서서 수평선(水平線) 바라보며 소리치듯 합니다. 메아리가 없어도 좋습니다. 보이지 않는 손이 나의 필(筆)을 들게 했기 때문입니다. 메아리가 있으면 더욱 겸허(謙虛)하여 지겠습니다.
저의 가슴은 구멍이 크게 뚫리었습니다. 남김없이 모두 모두 오려내어 시집에 담았기 때문입니다. 뚫린 가슴이 채워져서 또 견디기 힘든 입덧을 하게 되면 제2의 시집을 출산(出産)해 보겠습니다.
저는 또 걸어갑니다. 한 마리 사슴이 되어 걸어갑니다. 해송(海松) 사이로 언뜻 언뜻 바라보이는 장미덩굴 속에서 풍겨 나오는 어머니 향기(香氣) 따라 파란 잔디 위를 걸어갑니다. 엄마 사슴 아기 사슴 뒤를 따릅니다.
이 시집을 출산하는데 바쁘신 중에도 격려와 지도를 해 주신
김 달 시인님께 깊은 감사를 드립니다.
이천 일년 팔월 십오일
북한산 아래 평창동에서
Author's Preface
As it stands, To put joy in my heart is too full.
As if I am standing on the beach early in the morning
and seeing the far horizon and shouting loudly.
Because invisible hand made me hold on the pen.
If echoes will be occurred, I will be more humble.
A large hole was made in my heart.
Because I put all things which were cut from my heart
in the collection of poems. If my heart which was made hole will be filled up and will be morning sickness, I will give birth the second collection of poems.
Also, I go on with walking becoming a deer. Going on walking between sea pine grove, catching a glimpse
following Mother's fragrance from the bush of rose vine.
I am walking on the green grass and mother deer and baby deer following after me.
Deeply thank for poet Kim Dal's encouraging and
teaching which gave birth this first collection of poems.
2001 . The Holy Mother's Ascension Day Below the Bukhan mountain
In Seoul, Korea
차 례
Contents
지은이 머리말 Author's Preface
어머니의 하루 -1- Mother's All Day Long
나 바위가 되리 -2- I Will Be Rock
질경이 -3- Plantain
조용한 찻집 -4- Silent Tea Room
새 둥지 -5- New Nest
장미 -6- Rose
사슴 -7- Deer
아카시아 꽃 -8- Acacia Flower
어머니 향기 -9- Mother's Fragrance
어머니 (1) -10- Mother(1)
방파제 -11- Breakwater
동백꽃 -12- Camellia Blossom
누명(陋名) -13- Bad Name
뿔이 큰 사슴 -14- Big Horned Deer
거울 -15- Mirror
무인도 -16- No Man's Island
연어 -17- Salmon
아버지 -18- Father
동생 -19- Brother
실패 -20- Failure
어머니 (2) -21- Mother(2)
지혜 -22- Wisdom
사랑 -23- Love
어머니께 바치는 시 -24- Offering Poem for Mother
건강 -25- Health
기도 -26- Prayer
오월 -27- May
선생님 -28- Teacher
신문 -29- Newspaper
가을 -30- Fall
장미 백송이 -31- one Hundred Bunches of Roses
백치 (白痴) -32- An Idiot
시인의 가슴 -33- Poet's Heart
깊은 데로 가라 -34- Go To Deep Place
십자가 -35- The Cross
교회 -36- Church
첫 키스 -37- First Kiss
눈물 -38- Tears
산골 소녀 -39- Girl of Mountain District
첫 눈 -40- First Snow
달팽이 -41- Snail
나는 울 수 있어요 -42- I can Cry
물안개 -43- Water Fog
위대한 선물 -44- The Great Gift
진실하다 -45- You are True
나는 외롭지 아니 하오 -46- I never Feel Lonesome
후회 -47- Repentance
바다 -48- The Sea
죽음 -49- The Death
태풍 -50- Typhoon
애덕(愛德)의 집 -51- House Of Aei Durk
잔디 위를 간다 -52- Walk on The Grass
참 잘 했소 -53- Thou Did It Very Well
그 리 움 -54- Longing For
호랑나비 -55- Swallowtail
매미 소리 -56- The Shrill Chirrup Of Cicada
안고 가리라 -57- Hug and Go
청바지 -58- Blue Jin
쌍무지개 -59- Double Rainbow
갈매기의 꿈 -60- Sea Gull's Dream
영원한 성공 -61- Endless Success
행복한 만남 -62- Happy Meeting
미인 -63- Beautiful Woman
용감한 사람 -64- Brave Man
해외여행 -65- Trip Abroad
수녀님 -66- Sir Nun
서울역 -67- Seoul Station
요가 -68- Yoga
화물선 -69- Cargo Boat
석양의 항해 -70- Sun Set Cruise
경포해수욕장 -71- Kyungpo Swimming Beach
새 출발 -72- New Starting
아들에게 -73- To My Son
가정 -74- Family
마라톤 -75- Marathon
명동성당 -76- Myungdong Catholic Church
장마비 -77- Long Rain
액스트라 -78- Extra
성광(聖光) -79- Holy Flame
순교자 -80- Martyr
미소 -81- Smile
비틀거리는 세상 -82- Twisting World
추억 1 -83- Remembrance 1
추억 2 -84- Remembrance 2
산딸기 -85- Wild Strawberry
타 오르게 하소서 -86- Please Burns Up
삶의 무게 -87- Weight Of Life
인 사 동 -88- In Sa Dong
홈런 -89- Homerun
온천 -90- Hot Spring
부자 -91- Rich Man
짝사랑 -92- one-Side Love
수국 꽃 -93- Hydrangea Flower
까치 -94- Magpie
묵주기도 -95- Rosary Prayer
그물 짭니다 -96- Network
음란 -97- Lewdness
혼돈 -98- Chaos
나의 기도 -99- My Prayer
어머니(3) -100- Mother(3)
어머니의 하루 1
닭 울면
시계 보지 아니 하여도
기상 시간 한 가지
꼴 조락 어깨에 메고
새벽이슬 떨구며
뚝 길을 간다
베 치맛자락 이슬 젖어도
차오르는 꼴 조락
잘 자란 소 생각에
시름 밭 가운데 묻고
불둥에 모인 사람들
해송 밭에 졸 때
호미 들고 바구니 들고
마을 앞 짝발 밭 긁으면
바지락 얼굴, 얼굴
내어 밀고
바구니 차오르는 바지락 보고
멀리 멀리 떠난 딸 생각에
시름 바다에 심어 놓고
저녁노을 칠기 섬 번지면
어머니 손 씻는다.
Mother's All Day Long
Rooster cries
Even doesn't see alarm clock
It's just time to rise
Holding fader basket on the shoulder
Dropping down early dawn dewdrops
Go on the hill road
Even if skirts are wetted by dewdrops
Fader basket which full up
Thinking of cow grown up well
Bury painful life in the field
Village people gathered on the Buldung
When they shrink at field of sea pine
Mother hold on basket and weeding hoe
In front of village, field of pebbles
If mother scratches , appeared face
And face of short necked clam
Seeing short necked clam full up in the basket
Thinking far, far parting young daughter
Sinks painful life in the sea
When sunset twilight spread out on Chilgi island
Mother washes her hands.
나 바위가 되리 2
나 한 개 바위가 되리
뭇 사람 찾아와
밀고 밀어도
흔들리지 않는
한 개 바위가 되리
바람이
파도가
날 괴롭혀도
깨어지지 않는
바위가 되리
흙탕물 뿌려
얼굴 더럽게 하여도
말하지 않는
바위가 되리
넓은 바위가 되리
어머니 향한
굳은 맹세가
거품이 되지 않는
바위가 되리
한 개 바위가 되리.
I Will Be Rock
I will be one rock
Many people come on
Push and push
I will be one rock
Which doesn't swing
Even winds, waves
Trouble me
I will be one rock
Don't crush
Scatter muddy water
Even face let dirty
Will not say trouble
Will be one rock
Will be wide rock
Hard oath for mother
Will not be foam but rock
I will be one rock.
질 경 이 3
밟히면
밟힐수록
깊게 깊게 뿌리내리고
굿굿하게 활력 찾는 질경이
오늘도 뭇사람 날 밟지만
나는 불평하지 않소
하늘에 양팔 벌리고
꽃피우고
내일 준비 한다오
가물어도 좋소
비가와도 좋소
눈이 내려도 좋소.
Plantain
Being stepped on
Being stepped on more
Deeply and deeply pull down roots
Plantain which found vitality
Many people step on me
Don't grumble
Open my two arms for heaven
Bloom flowers
Ready for tomorrow
Be good drought
Be good raining
Be good snowing.
안고 가리라 4
길 잃은 양되어 늪 속을 누빌 때
주님 팔 벌리사
날 안고 가셨고
헛된 생각이 백회(百會) 달굴 때
주님 내 머리털 자르사
산에 오르라 하셨네
추한 모습 깃발에 날릴 때
주님 거울 내어 미사
단정하라 하셨고
쓸 것 넉넉하여 자유로울 때
주님 내게 누명(陋名)씌워
잠잠 하라 하셨네
하늘 나는 새도 보금자리 있다 투정할 때
주님 날 돌 보사
예쁜 둥지 주셨고
리브가 항아리 손끝에 빚을 때
주님 웃으시고
예쁜 벗 주셨네
이삭 이삭 기도할 때
주님 기도소리 들으사
장한 열매 주셨네
오!
하느님
내 영혼 깊은 곳에
뜨거운 생명 불 지피사
사는 날 동안 사랑의 빛 반사하게 하시고
날 안고 가소서.
Hug and Go
Become lamb lost way in the muddy
Lord spread both arm
Hug me in His arm and go
Empty thinking hitting the crown of head
Lord had my hair cut
Climb on the mountain
Ugly appearance blow off on the flag
Lord gave mirror
say handsome
Being well off and being free
Lord let me falsely charged
Be quiet
Grumbling for every bird in the sky has his house
Lord help me
Gave beautiful nest
Bring about Livga pot with finger
Lord smiles
Send beautiful friend
Praying Issac, Issac
Lord heard sound of prayer
Come to fruition
Oh!
Almighty God
In my deep sprite
Fire out on hot life
Being in this world sunshine of love
Please, hug me in your arm and go.
새 둥지 5
산 산 산
마루에 앉아 산을 본다
북악의 여인이 치마 자락에
연초록 노송 그려 놓고
사랑 교습 하네
허리 굽혀 옆보니
삼각의 여인이 바위에 걸터앉아
진달래 수놓은 저고리 걸치고
기도하러 오라 유혹하네
일어서 뒤 보니
북한산 보현봉 우뚝함이
정수리까지 뻗치는 믿음으로
하늘 가까이 오라 손짓 하네
아름다운 둥지 박차고 날아
더 높고
더 높은 곳에
새 둥지 또아리 트는 독수리 되고 싶어라.
New Nest
Mountain, mountain, mountain
See mountain seat on floor
Woman of Bungak draws light green old pine on skirt
Teaching love
Bending waist and see side
Woman of Samkak seats on rock
Wear jacket hand needleworked azalea
Temps come on to pray
Stand up and see behind
Aloft Bohyun top of Bukhan mountain
With faith sharply high to crown of head
Gesture come on near heaven
Kick away beautiful nest and fly
More higher
More higher place
Make new nest like head pad and wish to become eagle.
장 미 6
상념 사루워 마시고
취한 빨간 장미
어린 것 멀리 보내 놓고
슬픔 꽃잎에 담은 채
홀로 눈물 흘리던 장미
가시처럼 날카로운 말로
허공을 찌르지만
그래도 사랑인 것을
뜨거운 햇살
잎 새에 머금고 취해
고개 떨군 장미
장미 향기 그윽한 그 고을에서
담장 넘는 장미 향기
몸에 베어 살리라.
Rose
Drink notions with burning
Become intoxicated red Rose
Sending young son and daughter forever
Put sorrow into petal
Rose's tears flow lonely
With sharp word like thorn
Even pierce empty air
But it's love
Hot sunshine keep in petal
Become intoxicated
Rose falling her head
At village covered with perfume of Rose
Wish to live in
Perfume of Rose go over fence.
사 슴 7
달린다 달린다
숫 사슴
암 사슴
아기 사슴
파아란 잔디 위 달린다
한번 휘돌아 바람 놓으며
달린다
바람 속에
장미 향기 풍기며
달린다
물 마시고
향기 마시고
사랑 마시며 달린다
평화 마을 향해
맑은 물 흐르는 골자기 향해
빛이 솟아나는 마을 향해
달리고 또 달린다.
Deer
Runs, runs
Male deer
Female deer
Child deer
Runs on green, green grass
Make wind by once bind round
Runs
In wind
Spread out scent of Rose
Runs
Drink water
Drink scent
Drinking love and runs
For peaceful village
For village which clean water flows
For Village where bright light gush out
Runs and runs.
아카시아꽃 8
연미색 베일 머리에 이고
손짓하며 부르네
이리로 오라고
바람에 흔들려
쏟아지는
아카시아 꽃향기
불편한 몸도 오시오
성한 몸도 오시오
언덕 위에 팔 벌리고 서서
가져가시오
맛보시오
내 가슴에서 흘러나오는 달콤한 꿀
흐드러진 꽃송이 다발마다
오롯이 박힌
숱한 전설들
지나는 이 오시오
취하시오
달고 오묘한 그 맛.
Acacia Flower
Put on head light yellow veil
Call me with hand gesture
Come on hear
Swing with wind
Spread out
Perfume of acacia flower
Come on obstacle people
Come on healthy people
Standing on the hill
Take away
Taste
Sweet honey flow out from my heart
Every bud of flower brightly pull down
Entirely carved
Numerous legends
Come on passenger
Become intoxicated
Sweet and profound taste.
어머니 향기 9
담장 위에
수줍은 미소
이사벨 큰 수녀님
나비 부르며
환한 미소
마리아 작은 수녀님
장미꽃 향기여
멀리 멀리 날아가
밝은 곳 어두운 곳 고루 적시거라
뜨겁게
햇볕 쏟아 질 때
왕 장미 담장 위에 우뚝 서리
어머니
장미 향기 마구 뿌리소서
무릎 꿇고 두 손 모으네.
Mother's Fragrance
On the fence
Shy smile
Isabel elder nun
Calling butterfly
With bright smile
Maria younger nun
Fragrance of rose
Fly far far away
Wet equally bright place and dark place
Hotly and hotly
Sunshine pull down entirely
King rose will stand highly on fence
Mother
Spray out entirely fragrance of rose
Gather two hands with bending knee.
어머니 (1) 10
부르네
장미 향기 따라오라고
성한 사람도 오고
상한 사람도 오라고
손짓하네
벌린 팔 안으로 오라고
평안한 사람도 오고
고통 받는 사람도 오라고
파란 물 부으시네
깨끗하여 지라고
열심자도 오고
냉담자도 오라고
두 손 모으시네
오른 손에 묵주 드시고
사랑이 많은 자도 오고
사랑이 식은 자도 오라고
어머니
사랑과 희생의 어머니
인내와 은총의 어머니
나의 어머니.
Mother (1)
Call me
Follow fragrance of rose
Come on heathy people
Come on wounded heart people
Hand gesture
Come into open arm
Come on people who has comfortable heart
Come on people who has painful heart
Pour out blue water
To clean my body
Come on eager heart people
Come on cold heart people
Gather two hands
Take on rosary on right hand
Come on much love people
Come on weaken love people
Mother
Mother who has love and sacrifice
Mother who has patience and grace
My mother.
방파제 11
파도가 몰려와
방파제를 때린다
무지개 허공에 만들고
세찬 바람에
한 가닥 줄에 메어 달린 통통배
몸부림 친다
서로가 부딪쳐
삐걱 소리 선창가에 흩어져도
파도 소리가 삼키고
어머니 가슴처럼
포근한 방파제 안은
새끼 배들 이리 저리 메달린다
얘야 하늬바람에
배 떠나갈라
닻줄 살펴 보거라.
Breakwater
Waves rush in
Beating breakwater
Make rainbow in the empty air
Strong wind
Small ship which is connected only one line
Struggling
Hitting each other and creaking sounds
Spread out at edge of quay
Waves swallow them
Like mother's breasts
Comfortable breakwater
Small ships struggle hear and there
Boy!
By northwest wind
Afraid of giving away by breaking line
Take care of anchor line.
동 백 꽃 12
두툼한 빨간 꽃잎에
차거운 태양 머금고 섰네
동산에 섰네
바닷 바람에 시달려도
노란 수술 드러내고
환하게 웃네
지난 겨울 눈 속에 시린 얼굴
알알이 내려앉은 먼 이야기
가슴에 간직한 채
눈(雪) 이고 피어 있네
바닷가에 피어나는
섬 처녀 사랑의 편지
잎 새에 부는 바람에 날려
육지에 보내고
오늘도 지나는 길손 향해
오는 차거움 내게 주고
따뜻함 가져가라고
먼 바다에 동공(瞳孔) 모으고 웃네.
Camellia Blossom
On thick red petal
Standing with keeping cold sun
Standing on hill
Be troubled by sea wind
Yellow stamen opened
Brightly laughs
Freezing face in snow on last winter
Far stories sit down grain and grain
Keep in mind
Camellia snowed come into bloom
Come into bloom at sea side
Letter of love of island virgin
Fly on wind occurred in the beside of petal
Send toward land
Today, look out passenger
Come on and give me cold
Take out warm
Gather pupil at far sea and smile.
누 명 13
자기가 빚은 열매
남의 열매라고 하네
차(車)에 상한 아이 아닌데
차에 상했다고 하네
기만의사 없었는데
사기라고 하네
험한 세상 다리(橋)되어
사랑 전하고 싶지만
누명 씌우는 오늘의 빌라도
진실 발견 의지 없고
말로 한몫 하는
물질 모으는 말똥벌레
얘야 흰 천 가져와
목에서 넘어오는 붉은 덩어리
받아 두거라
주님
주님 누명 씌운 자 용서하듯
용서하게 하소서.
Bad Name
Fruit which self makes
Say that The fruit is other's
A child isn't wounded one by car
But insist that child is wounded by car
Haven't will of deception
Say fraudulence
Become bridge of trouble world
Even if propagate love
Today's Billado lay bad name at my door
Haven't will of discovery reality
Horse dung bug which has a portion with word
And gathers matters
Guy! bring white cloth
Receive red blood which come over from throat
And maintain it
Lord!
As lord forgive those who lay bad name at thy door
Pray for forgiving others.
뿔이 큰 사슴 14
돈다 돈다
머리에 커다란 관 쓰고
돈다
돈다 돈다
흙먼지 일으키고
주위 돈다
맑은 하늘에서 떨어진
불덩이 사루워 마시고
취해 쓰러진 이의 주위 돈다
빙빙 돈다
새로 태어나는
새 생명의 주위 돈다.
Big Horned Deer
Go round, go round
Wear big crown on the head
Go round
Go round, go round
Raise cloud of dust
Go round circumference
Drink fire lump with setting fire
which dropped from clean sky
Go round around a person who is intoxicated
and is fell down
Go round and round
New born
Go round new life circumference.
거 울 15
나는 한 개 거울이 되고파
깨끗한 거울이 되고파
보인다
나의 모습이
내 모습 거울에 비춰보고
먼 하늘 바라 본다
내가 웃으면
따라 웃고
눈물 흘리면
함께 흘린다
빛은 하늘
하늘 빛 받아
반사 하는 거울
그 빛 받아 온 누리에
반사 하는
깨끗하고 굴절 없는
거울이고 싶어라
어머니 따뜻한 가슴
반사 하는 거울이고 싶어라.
Mirror
I wish to become a mirror
become a clean mirror
Be in sight
My feature is shined on mirror
Gazing at far sky
If I laugh
Follow me laugh
If I tear
Together tear
Sunshine is a heaven
Receives sunshine of heaven
Reflects it on the whole world
Would like to become a mirror without bending light
Would like to become reflect mirror mother's warm
heart.
무 인 도 16
영겁을 들이마시고
토해내고
반질반질 치맛자락 대양(大洋)에 묻고
말없이 물속에 섰다
이름 모를 물고기 떼
치맛자락 스치지만
그대는 아는가
얼굴에 상처를
센 비바람 찬서리
머리에 이고
거친 파도 온 몸에 받으며
이름 모를 물새들
아늑한 보금자리 틀고
다른 물새오라 부르네
오늘도 부르네
파아란 남쪽 바닷물
그래도 맑고
쉴 만한 곳이라고.
No Man's Island
Drinks permanence
Spits out
Bury in ocean glossy skirts
Standing in the sea without saying
Skirts go past by unknown shoal
Do thy know an injury on the face?
Put on head strong wind and cold frost
Receiving wild waves on whole body
Unknown sea birds are setting cosy nest
Call to come on another sea birds
Today
Calls to come on
And yet
Blue southern sea water is clean
And restful place in the world.
연 어 17
대양 마시며
먼 길 간다
해구에 앉아 쉬었다 간다
쿠루시오 난류에 몸 싣고
멀리 멀리 간다
덩치 큰 고래가 날 위협 하여도
나는 간다
오오츠크해 한류가
차갑게 날 밀어 내어도
나는 간다
대양 향해
한 줄기 햇빛이 굴절되어
내 몸에 비춰도
나는 간다
넓고 넓은 대양 향해
가야지 돌아가야지
내게 생명 주었던 산천으로
그 곳에 나의 영원한 안식처 기다리기에
거센 물살 가르며
바위도 뛰어 넘고
돌아 간다
나팔소리 울려 퍼지는 그 마을로.
Salmon
Drinking ocean
Go far away
Go and rest on the oceanic
Take on the Curusio warm current
Go far far away
Even if a huge whale threatens me
I go
Even if the sea of Okhotsk cold current push back me
I go for ocean
A ray of sunshine being bended shine on my body
I go
For wide wide ocean
I will come back to mountains and rivers
which gave me life
As my eternal place of peaceful living wait for me
I go, dividing rough current and jumping up rock
Come back
The village in which a trumpet sound spread.
아 버 지 18
아버지
아버지는 무엇이든지 할 수 있네
큰 집 지을 수도 있고
작은 집 지을 수도 있고
아버지는 무엇이든지 할 수 있네
모두 모두 아버지 것이니까
공동묘지 언덕 넘어
해송 사이로
홍도야 우지마라 노래 가락 울려오면
오늘도 흥겨운 하루
아버지
나의 아버지
아들 멀리 보내놓고
보고 싶다는 말 차마 하지 못하고
남몰래 아들 옆에 와 눕네
말없이 고달픈 아들에게
지금 평안 하냐 묻고는
홀로 극장 구경 가시네
아버지
나의 아버지
사계절 구두 갈아 신으시고
날마다 양복 바꿔 입으시네
아버지 앞에
일렬로 모인 형제자매들
잘잘못 가릴 때
우는 형제 있어도
나는 좋아 아버지가
나는 좋아 아버지가
어린 것 멀리 세상 떠나 보내고
밖에 눈물 안보여도
안으로, 안으로 흐르는 눈물
강 되어 흘렀으리.
Father
Father !
Father can do everything
Father can build a big house
Father can do everything
Because everything is father's
From public cemetery hill between sea pines
Don't cry HongDoYa........
Rhythm of song being heard
Today is interesting father's day
Father !
My father
His son sends for far away
Don't say he want to see his son
Lies down beside son without other's seeing
To son who is needy
Are you peaceful situation now?
Lonely goes to theater to see cinema
Father!
My father
Every each four season
Father wears each colorful shoes
Every each day father wears one after another his western clothes
In front of father
Brother and sister stand cross form a queue
When father judges right or wrong
Even if there are crying brothers and sisters
Father is good for me
Father is good for me
Bury young son and daughter under earth
Father doesn't cry outside
But cries inside, inside
His tears should be river and flow.
동 생 19
네가 누운 산야에
피어선 지는 이름 모를 들꽃들
너 못 다한 가슴
꽃 되어 피는 구나
오늘도 태양은 찾아오고
이름 모를 산 새소리는
너의 생각인양 알알이
아침 공기 속에 박히는 구나
네가 머물다 간 곳은 허전 했었지
꿈속에 잃은 한 개의 기둥
서러움 북받쳐 흐르는 가슴
바닷속에 묻고 묻고
빛 고을 통 배 옷 입고
한 손에 나팔든 너 보고
아침에 찬란한 무지개
기억 했단다.
Brother
Fields and mountains which you lie down on
Bloom and fade unknown wilde flowers
Heart which is unripe blooms being flower
Today sun calls on
Unknown mountain bird's singing sound
As if your thinking
Being broken pieces get stuck in the morning air
The place where you were staying is empty
One pole lost in mother's dream
The heart in which well up sorrow flows
Bury, bury in deep sea
I see you who wear pleatless dress
And hold trumpet on the hand in the heaven village
Remembered beautiful rainbow in the morning.
실 패 20
오래 오래 흐르는
실패의 강도
파아란 바다
순풍이 감미로운 잔잔한 바다위의
영원한 성공도
나는 보질 못했소
실패야 오너라
성공아 오너라
잘 다듬은 잔디밭에서
부등켜 안고 딩굴다 가자
한바탕 지나면
맨몸 누워 가는 것을
양팔 벌리고
양발 모으고
파아란 하늘 동공(瞳孔)에 모으네.
Failure
Failure prone river
Which flows everlasting
Forever success
Which is like blue sea
And calm sea with mild and sweet wind
I couldn't see
Failure come on
Success come on
Let's go roll over with hug tightly
On the grass well arranged
If it's passed away for a time
We shall go with lying and naked body
Open both arm
Gather both feets
Gather pupil at blue sky.
어 머 니 (2) 21
어머니
나의 어머니
나라 인정 학위 없어도
날 가르치고 가르쳤네
기도 가르치고
지도력 가르치고
인내 가르치고
사랑 가르쳤네
어머니
나의 어머니
넓은 바다 가운데 살아도
날 가르치고 가르쳤네
남 먼저 생각하라고
가해자 보다 피해자가 낫다고
물질 보다 건강 중요 하다고
대접받기보다 섬기라고 가르쳤네
어머니
나의 어머니
변변한 옷 한 벌 못 입어도
부모 원망 하지 말라고
형제 원망 하지 말라고
남 잘 되는 것 가슴 아파 하지 말라고
남 실패하게 하여 나 성공 하지 말라고
가르치고
가르쳤네
어머니
나의 어머니
여객선 잘 못타 다른 섬에 갔을 때
밤 새워 선창가에 서서
날 기다리셨네
돌아오라고 어서 돌아오라고.
Mother (2)
Mother ! mother !
My mother
Hasn't degree certified by government
Mother teaches me and taught
Teaches prayer
Teaches politics
Teaches patient
Teaches love
Mother ! mother !
My mother
Mother lives at the sea side
Mother teaches me and taught
Think others more than think yourself
Sufferer is better than assaulter
Health is more important than substance
To serve is better than to receive reception
Mother taught me
Mother !
My mother
Even if couldn't wear only one good clothes
Don't grudge against parents
Don't grudge against brethren
Don't envy against other's prosperity
After others let fail
Don't success
Mother teaches and taught
Mother ! mother !
지 혜 22
바닷가
짱돌밭 딩굴던 지혜
아스팔트 위에서 춤추고
갯벌 위 졸던 지혜
테헤란로 빌딩 숲에서
나래 펴네
연지리 텃밭 이랑사이로
줄줄이 쏟아지던 지혜
북한산 평창 자락에 새롭고
갯바위 틈새
고동 잡던 지혜
사람 낚는 일꾼 되어
십자가 아래 평화롭네
넓은 바다 산책하던 지혜
청평 호숫가에
시인되어 누었네.
Wisdom
Sea side
Wisdom which rolled over on the gravel
Dancing on the asphalt road
Wisdom which slept on the sea mud
Wing spread in building forest of Taeheran Ro
Between Yeongili kitchen garden ridge and furrow
Wisdom which pull down fluently
It's new at skirts of Pyungchang of Bukhan Mountain
Between sea rock
Wisdom which caught trumpet shell
Become a fisherman who catches people
Peaceful under cross
Wisdom which takes a walk on the wide sea
Become poet
And lie down at the side of Chungpyung lake.
사 랑 23
사랑이 누었던 자리
내 것 남아 있지 아니 하고
사랑이 앉은자리
아름다운 장미 향기
방안 가득하고
사랑이 걸어간 자리
밟힌 민들레 아파해도
꽃씨 날리며 오라 손짓 하네
사랑이 뛰던 자리
고통이 숨 갚아도
사르르 녹아내리고
사랑이 날던 자리
목숨 내어 놓으라 하여도
주저 없이 십자가에 오르네.
Love
The place which love lies down
All my things are disappeared
The seat where love sits
Beautiful perfume of rose full at room
The place where love walked
The dandelion stepped on has pain
Hand gesture come on with flying flower seeds
The place where love is jumping
Pain is suffocated
Softly thaw and pull down
The place where love is flying
Even if take out life
without hesitating climb on the cross.
어머니께 바치는 시 24
당신 존재 의심했을 때
장미 향기 속에 묻혀
뜨겁게 다가오셨고
순명할 줄 모르고 반항할 때
몸소 순명 본 보이셔
가르쳐 주셨네
기도할 줄 몰라 당황할 때
오른손에 묵주 들고
기도하라 하셨고
죄로 얼룩진 잃은 양 되었을 때
아들 희생시켜
깨끗함 주셨네
당신 능력 의심했을 때
장미 꽃송이 사쁜히 즈려 밟고
나타 나셨고
몸이 병들어 고통의 눈물 흘릴 때
눈물 방울 방울 속에 알알이 새겨져
병실에 오셨네
어두운 세상 벗어나려고 몸부림 칠 때
평화의 미소로
창가에 찾아 오셨고
가난의 굴레에 갇혀 몸부림 칠 때
위로의 빵 들고
집에 찾아 오셨네
사탄의 장난으로 믿음 흔들릴 때
뱀의 머리 밟으사
승리의 기쁨 주셨고
나눠줄 것 없어 가슴 아파할 때
빈 항아리 가득 채우사
은혜의 기쁨 맛보게 하셨네
이 세상사는 날 동안
하늘나라 천부 옆에 계시는
어머니 칭송하게 하소서.
Offering Poem for Mother
Doubting about your being
Buried in the fragrance of Rose
Come passionately
On resisting ignorance of obedience
Let's see obedience Herself
Gave teaching
On confusing ignorance of how to pray
Holding rosary on Her right hand
Let's pray
Lost lamb be dirty with sin
Sacrificed Son on the Cross
Cleaned
Doubting your mighty
Slightly step on roses
Appeared
Painful tears on account of sickness
Carve in the tear beads
Call on sickroom
Struggling to escape from trouble world
Peaceful shyness
Come on near the window
Struggling holden poor bridle
With comfortable bread
Call at home
Stirring belief with satan's mischief
Step on snake's head
Gave joy of victory
Having pain nothing to divide
Fill fully empty pot
Experience joy of benefit
Staying in this world
Being beside Heavenly Father
Holy Mother praised.
건 강 25
어머니
나의 어머니
기름진 음식 드시지 않아도
감기 한번 걸리지 아니 하시네
비바람 받아치며
파도 속을 누벼도
열병 한 번 걸리지 아니 하시네
어머니 나의 어머니
약방은 남의 약방
병원은 남의 병원
그저 건강 하시기에
무릎 꿇고
감사하고 기뻐하고 기도 하네
어머니
나의 어머니
술도 담배도 남의 것
갖은 슬픔 검은 파도 소리는
가슴에 담고
오늘도 해송사이
모래밭 길을
걷고 또 걸으시네.
Health
Mother !
My mother
Even if mother hasn't greasy foods
Never catch cold
Against wind and rain
goes in waves
Mother never catch fever
Mother !
My mother
Drugstore is other's
Hospital is other's
Because mother is healthy
I bend my knee
and thank, rejoice and pray always
Mother !
My mother
Wine and cigarettes are other's
Various sorrows and black sounds of waves
Hugs in the heart
Today, walk and walk between sea pine and on sand.
기 도 26
천국 산책하고
아버지 얼굴 보고
어머니 얼굴 보고
아들 동행하는 것
기도의 배타고 하네
위장 보고
심장 보고
폐장 보고
신장 보는 것
기도의 현미경 들고 하네
거칠게 몰려오는 괴물들
기도 바람에 쓰러지고
장미꽃 피우네
어머니 허리 끈 부여잡고
원하고 원하네
평화의 마음 달라고
수은 알처럼 알알이 퍼져가는
평화의 결정들
오늘도 두 손 모으네.
Prayer
Take a walk in heaven
See father's face
See mother's face
To walk with thy son
I do them boarding ship of prayer
See the stomach and the intestines
See the heart
See the lugs
To see the kidney
Do them holding on microscope of prayer
Monsters rush in roughly
Fell down by wind of prayer
Rose come into bloom
Catch on mother's belt of waist
Want and want
Give me peaceful mind
Crystallization of peace spread out grain and grain
like grain of mercury
Today, gather two hands.
오 월 27
오월은 시인의 계절
오월은 어머니의 계절
따사로운 햇살
시인 가슴 도리깨질 하고
다이아몬드 시심은
타작마당 방석위에 알알이 딩굴고
그칠 줄 모르고 흐르는 시사(詩絲)는
줄줄이 마당위에 눕네
어머니
당신 머리 위에
갓 꺾은 시 송이로 엮은
장미 화관 얹어 드리게 하소서.
May
May is poet's season
May is mother's season
Warmly sunshine
Poet's heart is threshed by flail
Diamond of heart of poet
Rolls over grainy
on the cushion of the threshing ground
Endless flowing strings of poem
Lie down fluently on the ground
Mother !
On thy head
I wish that crown of rose puts
Roses are cut newly and plaited with bud of poem.
선 생 님 28
주님 !
주님은 위대한 선생님
지름길 가르쳐 주시고
따라 오라 하셨네
물 속 길 잃었을 때
불 하늘에 놓으사
새 힘 솟게 하셨고
생명 구해 주셨네
사랑이 메말라
가슴 갈갈이 갈라졌을 때
단비 내리사
촉촉한 사랑 담아 주셨네
선생님 !
나의 선생님 !
항상 나와 함께 하네
나를 안아 주시네
어머니 사랑 윗목에 두고
헛길 산책 할 때
선생님 날 부르사
어머니 소개하셨네
넘어지면 일으키고
더러운 옷 빨아 주시고
더러운 발 씻어 주셨네
병들면 만져 주시던
선생님 !
나의 선생님 !
오늘도 함께 걸어가네.
Teacher
Lord !
Lord is great teacher
Teach me how to take short cut
Follow me
While lost my way in the river
Fire breaks out in the sky
New power raise above the clouds
Rescue me from danger
Starving love
Heart break up with longing
Sweet raining
Dampish love put into heart
Teacher !
My teacher
Always with me
Hug in his arm
Mother's love lay in cool room
Take a walk wrong way
Teacher call on me
Introduce me to Mother
Whenever fall down
Wash dirty clothes
Clean dirty foot
Pet my sicken body
Teacher !
My teacher
Today walk with me.
신 문 29
새벽을 가르고
가쁜 숨 고르지 못한 채
달려온 신문
가슴 터질 듯 싣고 왔네
눈물 소식
웃음 소식
먹구름 흐르는 날
색 안경 비껴쓰고
날 찾아 왔네
피어선 지는 해
역사의 큰 잣대로
크기 재고 싶네.
Newspaper
Break the dawn
Being out of breath without calm
Newspaper came on
As heart broken out
Tearful news
Joyful news
On heavy cloudy day
Put on colorful glasses
Call on me
Sun rise and sun set
With historical big rule
Wish to measure.
가 을 30
감나무 끝에
우주의 전설을 담아
가을이 주렁주렁
누렇게 빨갑게
은행나무 가지마다
아낙들의 이야기 담아
가을이 주저리 주저리
누렇게 누렇게
북한산 드리운 자락마다
산행자 입김 담아
그림처럼 고운
단풍 그렸네
가지에 눈꽃 피우려고
잎 하나 둘 바람에 날려보내고
말 없이 말 없이
비탈에 섰네.
Fall
At the end of branch of persimmon-tree
Hug the legend of cosmos
Fall is hanging in clusters
Yellowish, red
Every branch of gingko-tree
Hug women's talkings
Fall is hanging in full bearing without order
Yellowish, yellowish
Every skirt of Buk Han Mountain
Hug climber's breath
Like beautiful drawing
Drew the yellowish and red leaves
To bloom snow-flowers on the tree-branch
Leaves blown off
One leaf, tow leaves
Calmly, steadily
Standing on the hill.
장미 백 송이 31
유월의 태양을 마셔
취한 장미 백 송이
송이 송이
숱한 사연 꽃잎에 실어
어머니 발아래 바칩니다
가시에 찔린 아픈 가슴도
소유의 허탈함에 가난한 마음도
친구 배신에 놀란 가슴도
첫 키스의 달콤한 입술도
한계 도전에 실패한 쓰라린 가슴도
이별의 허전한 가슴도
당신 존재에 흐르고 또 흐르는 눈물도
당신 은총에 넘치는 기쁨의 가슴도
당신 사랑에 솟아나는 감사의 마음도
불편한 몸 소유자를 위한 기도의 마음도
모두
모두
백 송이 장미꽃에 담아 바칩니다.
One Hundred Bunches of Roses
Drink sun of June
Be drunken
One hundred bunches of Roses
Bunch, bunch
Take on the petal various cases
Offering them on the Mother's foot
Painful heart stick with thorn
Poor heart be atrophied with nothing
Frightened heart with betray of confidence of friend
Sweet lip which is kissed the first in the world
Sore heart which is failed at the critical challenge
Empty heart with the pain of parting
Your being make me shed tears, shed tears
Joyful heart flowed over with your grace
Thankful heart soared with your special Love
Prayerful heart be prayed for ostacle brethren
All thing
Every thing
Offering to you
Put in one hundred bunches of Roses.
백 치(白痴) 32
비탈에 몰아도
두렵지 아니 하오
목자가 있기 때문이요
조롱하고 비웃어도
슬프지 아니 하오
감싸고도는 입김이 있기 때문이요
말 못한다고 흉보아도
자유하오
말로 범죄 아니하였기 때문이요
다만 가슴 아파 하오
내 때문에 가까운 혈육
흠 잡힐까 봐
오!
하느님
장미 향기 놓으사
모두 이 향기에 취해 살게 하소서.
An Idiot
Push on the hill
Am not afraid of
Because have a shepherd
Make a fun of, laugh at
Am not sorrow
Because have a steam of breath with a sweep
In spite of speaking ill of being a poor speaker
Am not a sinner
Because do not sin with my word
Only have painful heart
Because am a idiot
Blood relations will not have hope
Oh!
Almighty God !
Make a perfume of Rose
Everyone lives among perfume of Rose.
시인의 가슴 33
시인의 가슴은 초록색
자연 마시고
초록 알갱이
하얀 접시에 뿌리네
시인의 가슴은 하얀색
하늘 호흡하고
하얀 파편
민들레 꽃씨에 실어 날리네
시인의 가슴은 파란색
바다를 들이키고
파란 물감 점점이
모시 적삼에 쏟네
시인의 가슴은 호수
우주를 포옹
살포시
가늘게
폭포되어 날리네.
Poet's Heart
Poet's heart is green
Drink nature set it on fire
Green kernels
Scatters them on the white dish
Poet's heart is white color
Breathe the white sky
White broken pieces
Blow away them board on seed of dandelion
Poet's heart is blue
Drink the blue sea
Blue dyes here and there
Pour out on the ramie jacket
Poet's heart is lake
Hug cosmos quietly
Pour out water falls with fine.
깊은 데로 가라 34
대양 몰아
모래사장에 펼치고
백마 행렬은
유리구슬 아우성
애증의 그림자는
모래성을 쌓았다가
부수고 또 쌓고
말도 많고 탈도 많고
깊은 데로 가라
고요의 바다 속
따뜻한 체온 흐르고
파도소리 들리지 않은 깊은 곳
험한 세상
침잠시켜 갈등 없고 번민 없네
평화롭게 사는 곳
깊은 데로 가라
고통도 사루어 마시고
평안 잉태하는
세상과 다른
깊은 데로 가라.
Go to Deep Place
Drive the great sea
Spill over to the edge of beach
White horses' parade
Shouting of glass beads
Shadow of love and hatred
Build castle of sand
Destroy it and build it
Many talking, many accident
Go to deep place
Inner silent deep place of sea
Warm blood flow
None hear sound of waves
Deep place
Trouble world
Sink under the sea
Without trouble without worry
Peace living place
Go to deep place
Drink painful world
Become pregnant peace
Different this world go to deep place.
십 자 가 35
힘겹게 끌고 오던 멍에도
이별의 슬픈 실타래도
십자가 위에 풀었네
얼룩진 더러운 옷
흉한 더러운 발
십자가에 씻었네
세상 것 자랑하던 교만도
뽀족 뽀족 모난 성격도
십자가상에 버렸네
세상이 준 상처도
세상에 대한 분노와 억울함도
십자가상에 사루었네
허리끈 짧게 메던 가난도
긴 수제비 주식도
십자가상에서 해결했네.
The Cross
Yoke to drag painfully
Thread ball sorrow of parting
Untied on the Cross
Black and white dirty clothes
Ugly dirty foot
Cleaned on the Cross
Being proud of pride this world
Sharp and sharp angular character
Threw on the Cross
Hurt this world
Fury and being falsely charged
Burn up on the Cross
Being extremely poor wear short belt
Poverty eat soup with dough flakes for long time
Solved on the Cross.
교 회 36
고요한 가슴 깨우는
무지개 빛 종소리
소나무 숲 속 작은 집 있네
무릎 꿇고 두 손 모으고
아는 사람 없어도
안으로 흐르는 평안함 있네
나는 알지 못해도
그 분의 존재를
코를 스치는 그 분의 향기 있네
빙그레 웃는 웃음 속에
그 분은 나를 아네
먼 훗날 까지도
오늘도 걸어 가네
산모퉁이 작은 집 향해
장미꽃 담을 넘는 그 집으로.
Church
Let get up silent heart
Rainbow color sound of bell
Small house in pine grove
Fall on knees gather two hands
Without knowing fellow
Being Blowing comfortable inside and inside
Though don't know well
His being
His scent flow under nose
Smile in the laughter
He knows me well
Even my far future
Walking today
For small house in the spur of mountain
House which Rose flow over fence.